首页 百科知识 李清照 武陵春原文及翻译

李清照 武陵春原文及翻译

武陵春

◎李清照

风住尘香花已尽①,日晚倦梳头。物是人非事事休,欲语泪先流。

闻说双溪春尚好②,也拟泛轻舟。只恐双溪舴艋舟③,载不动许多愁。

李清照 武陵春原文及翻译

【注释】

①风住尘香:风停了,尘土里带有落花的香气。尘香,落花化为尘土,而芳香犹在。②双溪:在浙江省金华县。东港、西港二水流至金华汇合,称婺港,又称双溪,唐宋时已成为文人骚客游赏吟咏的胜地。③舴(zé)艋(měnɡ)舟:形似蚱蜢的小船。

李清照 武陵春原文及翻译

【译文】

风停了,百花已落尽,只有尘土中还带着落花的香气,天色已晚,却懒于梳头。风物依旧是原样,但人已经不同,所有事情都已经消歇,想要说话,但眼泪已先行落下。

听说双溪的春色尚好,也打算前往泛舟游赏。只是恐怕双溪上的舴艋小舟,载不动自己这许多忧愁。

李清照 武陵春原文及翻译

【赏析】

这首词作于宋高宗绍兴五年(1135),当时词人避乱金华。国已破,家已亡,词人历经乱离之苦,词情极为悲戚。

“风住尘香花已尽”,时值暮春时节,狂风摧花,落红满地,一片零落,触目惊心。“日晚倦梳头”,此时日色已高,而词人却仍旧无心梳妆,可见词人内心是多么悲苦。“物是人非事事休,欲语泪先流”,她接着解释自己为何如此悲伤,因为物是人非。花开花落年年相似,而人事则变化无端。往事堪哀,她欲将它们诉说,却早已泪流满面,泣不成声。

李清照 武陵春原文及翻译

“闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟”,她不愿一味沉浸在痛苦中,想要出去游山玩水,希望自己的痛苦能够在青山绿水间得以排遣。但马上词人就说:“只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁”,她的愁绪太浓了,才下眉头,却上心头,在未出游前她就意识到愁重舟轻,因而否定了游春的计划。末两句设想极为新颖,非常贴切,故历来为人所称赏。

关于作者: admin666

本文内容来自网友供稿,文章观点仅代表作者本人,本站非盈利且无偿提供信息存储空间服务,不拥有所有权,如有文章有不实信息或侵犯了您的权益,请发送邮件至 3550338967@qq.com 反馈核实

热门文章

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注